若張志成質問梵文字典說「hṛdaya」是「mind」的證據;在此舉梵文字典說明:
Hṛdaya(हृदय).—
1) The heart, soul, mind; हृदये दिग्धशरैरिवाहतः (hṛdaye digdhaśarairivāhataḥ) Kumārasambhava 4.25; so अयोहृदयः (ayohṛdayaḥ) R.9.9; पाषाणहृदय (pāṣāṇahṛdaya) &c.
2) The bosom, chest, breast; बाणभिन्नहृदया निपेतुषी (bāṇabhinnahṛdayā nipetuṣī) R.11.19.
3) Love, affection.
4) The interior or essence of anything.[1]
上述第一個字義是「心臟、靈魂、心識」,這mind就是心識。第二個是「胸臆」等處,這是古印度阿育吠陀醫學從肉團心去引申的意思。第三個是「情感」等,代表心所法。第四個是「一切法真實本質」—能生至所依皆含攝,即「諸法實相」(上面僅列出此字的前四個解釋,這mind的意思在其他字典亦是如此)。由此可知,張志成不是很清楚梵文,這「hṛdaya」不但有「心臟」—張志成所說的「物質的心」—的意思,也有mind的意思,如何他可說「hṛdaya」解作「mind」時「不是指非物質的心(心citta,意manas,識vijnana)」?
並且,佛世弘法時,諸聖弟子依 佛陀教誡,各以所在之地的方言弘法,禁止以梵文弘法;如今張志成卻違背佛說,將不正確的梵文所說佛法,用來推翻 佛陀所說正法,豈非心行顛倒?
總結:《心經》的真實義,就是這本來自在的本心如來藏心—本識第八阿賴耶識;證悟此心的菩薩就是「能觀見『自心本來自在』的菩薩」。如來世尊在《楞嚴經》更將這「心經」作進一步的開示,並直接說明這心就是如來藏心;這代表了第二轉法輪般若諸經與第三轉法輪方廣、唯識諸經宗旨無二,乃至初轉法輪所攝的阿含部經中,亦說有此第八識出生名色及成為名色的所依;如是三轉法輪所示及所依的根本都是這「如來藏心」—本識第八阿賴耶識。
又,在此說明「觀世音菩薩」的譯名(以免後世於此議題諍論不休)。當知 鳩摩羅什大師在《心經》譯為「觀世音菩薩」時,是很清楚這可譯名為「觀世念菩薩」與「觀自在菩薩」,這在 鳩摩羅什大師為大眾解說《維摩詰所說經》時已由弟子僧肇記錄下這三個譯名。[2]
第一個譯名「觀世音菩薩」:依大乘聖典《妙法蓮華經》卷7〈觀世音菩薩普門品 第25〉,無盡意菩薩請問 世尊為何稱名「觀世音菩薩」,世尊開示:「若有無量百千萬億眾生受諸苦惱,聞是觀世音菩薩,一心稱名,觀世音菩薩即時觀其音聲,皆得解脫。」[3] 即此「觀其音聲」,即「觀世間眾生之音聲」,即「觀世音」,故名「觀世音菩薩」。
第二個譯名「觀世念菩薩」:依大乘聖典《大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經》所說 觀世音菩薩十四無畏功德之第一功德:「由我不自觀音以觀觀者,令彼十方苦惱眾生觀其音聲,即得解脫。」[4]—師父 平實導師大菩薩闡釋此中真義:「由於我觀世音菩薩不是經由觀聽六塵中的聲音來觀察能觀的心,所以我能使十方世界的苦惱眾生,由於我直接觀聽他們心中祈求的心聲,就滿足他們的所求而獲得解脫。」[5] 由此「觀聽心聲」,即是「觀聽世間眾生的心念」,即「觀世念」,由「音聲」到「心念」,即「念」改代「音」,故名「觀世念菩薩」。鳩摩羅什大師當時雖未見此經梵本(這是後來經過一番曲折才流出的經本),然以宿世證量的緣故,已知法界諸大菩薩證量如是不可思議,故說有譯名「觀世念菩薩」。《大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經》卷6更說 觀世音菩薩有四不思議無作妙德,包括「一者由我初獲妙妙聞心,心精遺聞,見聞覺知不能分隔,成一圓融清淨寶覺」[6]、「二者由我聞思脫出六塵,如聲度垣不能為礙」[7] 等;師父 平實導師即為大眾闡釋此中真旨:「由如來藏的妙真如性功能直接在覺知心上運作,不必再經由五色根的浮塵根來運作了;這時可以不經由耳根的浮塵根與耳識,能夠直接觀聽眾生心中祈求的音聲」[8]、「當這種『心聞』的功能發起之後,也就是如來藏的佛性功能已經由覺知心來直接運作了,不必再被六根的功能侷限而可以經由六根來作任何運作了;這時的境界自然是可以六根互通的,所以說『見聞覺知不能分隔』」[9]、「觀世音菩薩是由祂的第八識自心如來直接去與眾生心互相感應的,因此是超脫於六塵之外的,卻又能由祂的覺知心完全了知第八識所感應的內容,因此而可以救苦救難」[10]。
第三個譯名「觀自在菩薩」:即「觀自在菩薩」之本名Avalokiteśvara,自證功德故。師父 平實導師說禪宗學人親證了這「本來自在的如來藏心」,這就是 觀自在菩薩在《般若波羅蜜多心經》法會上所開演的「善男子、善女人行深般若波羅蜜多時」,這裡的「善男子、善女人」能觀見「此心如來藏、自心如來」就是「能觀此自在心的菩薩摩訶薩」;此即前面所說唐朝永嘉禪師引申的「不見一法即如來,方得名為觀自在」的真義。又,窺基大師在《大般若波羅蜜多經般若理趣分述讚》卷3說:「一切法平等性者,即是真如觀自在悲行也。」[11] 此即「大悲觀自在菩薩」,即 提婆菩薩在《大丈夫論》卷上〈捨一切品 第10〉所說「悲心徹髓,得自在悲」[12]—「大悲觀自在菩薩」!
梵語「觀世音」是「Avalokitasvara」,「觀自在」是「Avalokiteśvara」,兩個梵字非常相似,讀音亦相近;在目前所存經論原典都是「Avalokiteśvara」,然在1927年中國新疆出土的古抄本有「Avalokitasvara」梵字 [13],可見當年 鳩摩羅什大師應該知道有兩種梵字版本的經典,且由《妙法蓮華經》可證明「觀世音菩薩」亦是「觀自在菩薩」在此娑婆世界的名號,如上所舉,當無疑惑。
② 爾燄與爾燄障,即論述所知障
琅琊閣張志成說:【《梵網經》上文是形容十地修行的證量,四地是體性爾焰地。這裡爾焰如何解釋為「渴愛」或「惑亂」?很明顯,爾焰是境界、所知、智的意思,沒有負面含義。
蕭導師在《勝鬘經講記》裡面說:「只有佛是具足了知一切爾焰,而且永斷一切爾焰。」
倘若「佛永斷一切爾焰」,十地中的「四體性爾焰地」要怎麼解釋?】[14]
辨正:
師父 平實導師在《楞伽經詳解》依各種方式說明,目的是要讓大眾能深入佛法,至於張志成以為師父 平實導師沒有開示這「爾燄」是「所知」的意思,然事實是師父 平實導師已開示了「爾燄、爾燄障」的真實義,且是從《楞伽經詳解》第一輯就開示:
「煩惱及爾燄」:煩惱相待於上一句之人無我而說;爾燄相待於上一句之法無我而說。[15]
爾焰者謂《勝鬘經》所說之上煩惱—無始無明之過恒河沙數上煩惱,總言佛地惑—不明佛地境界及智慧,障礙大菩提果之修證。爾焰—塵沙數上煩惱—不斷盡,則不能成佛,尚有許多微細疑惑故,法無我未具足實證故。
佛子皆知:悟入般若空性(觸證中道阿賴耶識)後……往往起諸佛法思惟而不能止……此諸煩惱皆非貪於三界諸法,亦非厭惡三界諸法欲求遠離,故不名煩惱,乃名爾焰;非為解脫三界輪迴而起煩惱,乃為悲憫有情,欲證佛智而現之心行,不同於三界煩惱,故名爾焰。
此上煩惱猶如火苗,存在等覺位以下菩薩心中,不能熄滅,成佛方滅;而此火燄非真煩惱,名為無明住地惑—無始無明;無始以來不與眾生之意識心相應故,大乘見道初悟後方才漸漸相應故。佛於第二無量數劫後具足解脫果,於第三無量數劫後圓滿大菩提果,圓證人無我及法無我,故已完全了知煩惱及爾燄。
於凡夫異生之階位,觀察世尊應身之示現住世弘法,似有煩惱,而實非有……是故應身於世間似有煩惱,實無煩惱……。[16]
師父 平實導師非常精準地提出「煩惱障、所知障」二障的意思,這是真正理解唯識正義之人皆知的事實,這明確解說了《楞伽阿跋多羅寶經》卷1〈一切佛語心品 第1之1〉所說「知人法無我,煩惱及爾炎(焰、燄);常清淨無相,而興大悲心」[17] 的「爾炎」—「爾燄」、「爾焰」,將「爾燄」是「所知」的道理說出來,張志成如何可誣說為沒有說明呢?
師父 平實導師又為了提攜大眾,於是針對經文「云何爾炎淨?」[18] 說明:
爾燄者謂有情之無明渴愛也。譬如夏日荒原,烈日曝曬,地面空氣搖映,遠處望似有水,渴鹿無知,不斷追逐而不得水,乃至渴死。喻如有情眾生諸修行者,不明法界實相,盲修瞎練……以諸外道所言涅槃之法,錯置佛法之中,同諸眾生共逐彼涅槃陽焰……終不能知涅槃實際,此即名為陽焰。[19]
由此可知,師父知道「爾燄」是「所知障」之「所知」義,然學人大都不瞭解這「所知」為何稱為「所知」,因此 師父就說明這「爾燄」實際是連結至「所知障」—無始無明住地—以顯發其義。這裡更直接將清淨「爾燄障」與三賢位非安立諦三品心之第二品心成就陽焰觀作連結,由此解說「陽焰觀」的含義以協助證悟後的菩薩知所趣向,令大眾悟後知道應繼續突破(斷除)無始無明上煩惱—所知障。
《楞伽經》又說:「如來說法……為淨煩惱、爾炎障故,譬如商主,次第建立百八句無所有……。」[20]—為了清淨眾生的「煩惱障」、「爾燄障」,意即「為了讓眾生斷除煩惱障與所知障」的意思;師父 平實導師的開示為:「爾燄障謂無始無明—無始以來法爾存在而不曾與覺知心相應之無明住地……。如是無始無明又名所知障……。佛為清淨諸佛子之煩惱障及所知障故,譬如大商主施設化城,漸漸引領商眾而至安隱大城,是故次第建立百八句法界空性與蘊處界等諸法空相諸無所有法……」[21] 平實導師如是所說甚明,自是張志成不讀 平實導師書籍,致有誤會而生無根毀謗。
這斷除「所知障—爾燄障」即如《大方廣佛華嚴經》卷53〈入法界品 第34之10〉說:「觀淨『爾焰』」[22],即大乘經中有時直接說「爾燄障」,有時則說為「爾燄」;即有時說「淨『煩惱〔障〕、爾燄障』」,有時如經文只說「淨『爾燄』」而不說「淨『爾燄』障」,然這都無礙於有智慧的學人瞭解其中真義,以佛法「依義不依語」故,即「爾燄」與「爾燄障」有時可並用,這意思相同,或依前後經文決定,不一定加上「障」字。
《楞伽阿跋多羅寶經》卷2〈一切佛語心品之2〉說:「我不涅槃性,所作及與相;妄想爾炎識,此滅我涅槃。彼因彼攀緣,意趣等成身。」[23] 師父 平實導師闡釋這義理說:
「我」是沒涅槃性的,「我」是所作法而且是有相的;妄想及爾焰識,這二法滅除即是我所說之涅槃。彼意識為因及彼意識之攀緣,意根之我與我所計著及邪思惟而成辦有情之五陰身。[24]
大乘別教菩薩由證如來藏故,於藏識上領受本來自性清淨涅槃,漸漸了知涅槃唯是虛妄想滅及爾燄識(意識)滅,餘如來藏不重入胎受生,名為無餘涅槃。菩薩由證此故,斷除我見我執,虛妄想隨滅,成就有餘依涅槃;捨壽時,虛妄想不起,爾燄識亦永滅,亦無來世意識復現……。[25]
《楞伽阿跋多羅寶經》卷2〈一切佛語心品之2〉說:「妄想有十二,緣起有六種;自覺知爾炎,彼無有差別。」[26] 師父 平實導師開示此中義理:
如是佛法修證,超六塵境,不生十二種虛妄想,方為有證量者……若有佛子如是證、如是知、如是見者,是人名為得自覺聖智者;得自覺聖智者,能知爾燄,不為爾燄所惑。如是聖人現見自覺聖智與爾燄無有差別,現見妄想自性與緣起法無有差別,俱依本來不生之藏識生故,俱與藏識非一非異故。[27]
《楞伽阿跋多羅寶經》卷3〈一切佛語心品之3〉開示:「覺自心現量,有無有外性非性,知*而事不得;不得故,智於爾炎不生;順三解脫,智亦不得。」[28] 師父 平實導師詮釋說:
覺悟一切法皆是自心示現之事實,法有與法無等心外所現一切法,皆非真實有之法,能如是了知而證知事相上之一切法皆非實有—皆不可得;如是證知心外一切法皆不可得故,因此智慧而使爾燄不再出生;便能隨順三解脫,隨順三解脫已,智慧亦不可得—智慧亦不現前。[29]
《楞伽阿跋多羅寶經》卷3〈一切佛語心品之3〉說:「老小諸根冥,而智慧不生;而實有爾炎,是亦說邪智。」[30]師父 平實導師闡釋說:
若有人說:因為老小及六根暗鈍,所以觀察事相諸法之智慧不能出生;然而如是了境之智慧其實仍有不願令見聞覺知消滅之爾燄存在,如是所說之智慧,亦是偏邪之智慧。(待續)[31]
[1] 內容來自重引DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary,https://www.wisdomlib.org/definition/hridaya,擷取日期:2023年9月29日。
[2]《注維摩詰經》卷1〈佛國品 第1〉:「『觀世音菩薩』:什曰:世有危難稱名自歸,菩薩觀其音聲即得解脫也;亦名『觀世念』,亦名『觀自在』也。」《大正藏》冊38,頁331,上25-27。
「什」是 鳩摩羅什大師,《注維摩詰經》是 大師弟子僧肇記錄 大師的註解。
[3]《大正藏》冊9,頁56,下6-8。
[4]《大正藏》冊19,頁129,上28-29。
[5] 平實導師,《楞嚴經講記》第九輯,正智出版社(台北市),2017年8月初版六刷,頁176。
[6]《大正藏》冊19,頁129,下5-7。
[7]《大正藏》冊19,頁129,下15-16。
[8] 平實導師,《楞嚴經講記》第九輯,頁245。
[9] 平實導師,《楞嚴經講記》第九輯,頁246。
[10] 平實導師,《楞嚴經講記》第九輯,頁261。
[11]《大正藏》冊33,頁51,下4-5。
[12]《大正藏》冊30,頁261,上15-16。
[13] 維基百科之〈觀世音菩薩〉條目,
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A7%80%E4%B8%96%E9%9F%B3%E8%8F%A9%E8%96%A9
[14] 琅琊閣,〈正覺佛法名相辨正:「爾焰」是渴愛和惑亂?〉。
https://langyage.org/2019/2825
[15] 平實導師,《楞伽經詳解》第一輯,正智出版社(台北市),2016年4月初版八刷,頁53。
[16] 平實導師,《楞伽經詳解》第一輯,頁54-56。
[17]《大正藏》冊16,頁480,中4-5。
[18]《楞伽阿跋多羅寶經》卷1〈一切佛語心品 第1之1〉,《大正藏》冊16,頁480,下27。
[19] 平實導師,《楞伽經詳解》第一輯,頁190。
[20]《楞伽阿跋多羅寶經》卷2〈一切佛語心品之2〉,《大正藏》冊16,頁492,上6-12。
[21] 平實導師,《楞伽經詳解》第四輯,正智出版社(台北市),2006年8月初版四刷,頁140。
[22]《大正藏》冊9,頁738,上28。
[23]《大正藏》冊16,頁496,中1-3。
[24] 平實導師,《楞伽經詳解》第五輯,正智出版社(台北市),2015年10月初版六刷,頁152。
[25] 平實導師,《楞伽經詳解》第五輯,頁154。
[26]《大正藏》冊16,頁497,上12-13。
[27] 平實導師,《楞伽經詳解》第五輯,頁238。
[28]《大正藏》冊16,頁502,下25-27。*「知」,《大正藏》作「智」,此處依校勘條改為「知」。
[29] 平實導師,《楞伽經詳解》第七輯,正智出版社(台北市),2015年10月初版六刷,頁175-176。
[30]《大正藏》冊16,頁503,上9-10。
[31] 平實導師,《楞伽經詳解》第七輯,頁177。
------------------------------------------------------------------------
(歡迎按讚及分享,護持正法救護眾生功德無量!)
😊想了解更多「正覺同修會」
👉https://www.enlighten.org.tw
😊想更了解「蕭平實導師」
👉https://www.enlighten.org.tw/master
正覺般若信箱:http://awareness@enlighten.org.tw
留言列表